Create an account
Welcome! Register for an account
La password verrà inviata via email.
Recupero della password
Recupera la tua password
La password verrà inviata via email.
-
- container colonna1
- Categorie
- #iorestoacasa
- Agenda
- Archeologia
- Architettura
- Arte antica
- Arte contemporanea
- Arte moderna
- Arti performative
- Attualità
- Bandi e concorsi
- Beni culturali
- Cinema
- Contest
- Danza
- Design
- Diritto
- Eventi
- Fiere e manifestazioni
- Film e serie tv
- Formazione
- Fotografia
- Libri ed editoria
- Mercato
- MIC Ministero della Cultura
- Moda
- Musei
- Musica
- Opening
- Personaggi
- Politica e opinioni
- Street Art
- Teatro
- Viaggi
- Categorie
- container colonna2
- container colonna1
Lame preziose e maledette, dipinti e stampe dell’Ukiyo-e
In occasione della JAPAN WEEK TORINO il MAO presenta al pubblico lame mai esposte e dipinti e stampe che per motivi conservativi sono rimaste per anni al buio nei depositi
Comunicato stampa
Segnala l'evento
In occasione della JAPAN WEEK TORINO il MAO presenta al pubblico lame mai esposte e
dipinti e stampe che per motivi conservativi sono rimaste per anni al buio nei depositi.
A partire dal pomeriggio di venerdì 19 ottobre i visitatori potranno godere di una nuova
selezione di lame giapponesi grazie alla collaborazione con INTK (Itaria Nihon Token Kyokai),
l’Associazione Italiana per la Spada Giapponese. Si potranno ammirare, mai esposte prima, 5 token (spade
giapponesi forgiate con metodo tradizionale), katana, wakizashi e tanto con le rispettive montature.
Le lame presenti nella vetrina sono di notevole qualità e pregio; la loro creazione si individua tra
l’inizio del XVI secolo e la metà del XIX.
Tra queste va citata la lama forgiata da Muramasa e considerata “maledetta”. La tradizione
vuole che lo shogun Ieyasu, dopo che diversi membri della sua famiglia furono feriti o uccisi da una lama
del grande forgiatore, avesse stabilito un “bando delle Muramasa” vietandone il possesso e ordinando che
fossero tutte distrutte. Naturalmente alcune lame furono distrutte, ma a molte altre fu solo rimossa o
alterata la mei, firma, così come alla lama esposta al MAO dove la mei Muramasa è stata trasformata in
"Tsunahiro". Una delle tracce visibili di questa operazione è un avvallamento e un diverso colore,
lucentezza e corrosione della patina su quel lato del nakago, la parte di lama all'interno dell'impugnatura.
Del tutto simile a quella che troverà spazio nella Galleria Giapponese del MAO è una lama con firma
modificata esposta al Museo Nazionale d Tokyo.
I foderi, quasi tutti di periodo Edo - tra XVIII e XIX secolo – sono in legno di magnolia laccato di vari
colori. Si noti il koshirae in stile kuro-urushi uzumaki, impugnatura rivestita di pelle di razza e
tessuto intrecciato con fornimenti metallici in leghe varie, corredato con coltellino e spillone.
La necessità di mettere a riposo periodicamente le opere più delicate offre
l’occasione di rendere visibile al pubblico, a rotazione, tutta la collezione
giapponese del Museo. A partire da martedì 23 ottobre si potranno
nuovamente ammirare alcune opere rimaste a riposo oltre quattro
anni, tra queste otto kakemono. I kakemono, letteralmente “cose da
appendere”, sono i tradizionali rotoli verticali che incorniciano eleganti dipinti e
calligrafie su carta o su seta. Si appendono alle pareti delle case giapponesi, e in
particolare nel tokonoma, una rientranza rialzata presente nelle abitazioni
tradizionali dove vengono messi in mostra oggetti di valore. Il kakemono fu
introdotto in Giappone dalla Cina, probabilmente nel periodo Heian (794-1185),
e all’inizio era utilizzato essenzialmente come supporto per soggetti religiosi di
tipo buddhista. Divenne in seguito uno dei mezzi di espressione artistica
prediletto dai pittori giapponesi.
In questa nuova esposizione si potrà ammirare anche la Carpa che risale la
cascata - inchiostro su tela - di Maruyama Ozui (1766-1829). Un dipinto
essenziale e moderno che riporta la data: anno della Capra Kansei 11 (寛政己未
仲夏冩 Kansei tsuchinoto-hitsuji chūka utsusu), corrispondente al 1799, nel
mezzo dell'estate, con firma e sigillo: 応瑞 Ōzui.
Un'antica leggenda cinese racconta di una carpa che, al termine di un lungo
viaggio nel Fiume Giallo e dopo aver superato numerosi ostacoli e spiriti
malvagi, in un giorno d'autunno riuscì a risalire la cascata situata sulla Porta del
Drago. Gli dei allora, impressionati da tanto coraggio, la trasformarono in un
grande drago. Il significato di questa leggenda è legato alla forza di volontà e al
cambiamento in positivo dopo innumerevoli sforzi e sacrifici, sottolineando che chiunque può arrivare a
importanti risultati compiendo grandi imprese.
Nel corso della sua storia, il Paese del Sol Levante ha attinto dal grande patrimonio culturale del
continente, e dalla Cina in particolare, ma è riuscito sempre ad interiorizzarlo e restituirlo in maniera
originale. Così in una cultura ricca di simbologie applicate anche alla vita quotidiana, la carpa, koi, è
considerata uno dei pesci con più energia e forza ed è divenuta simbolo di coraggio e perseveranza; il suo
nuotare controcorrente viene interpretato come anticonformismo e col tempo è divenuta evocativa della
fedeltà nel matrimonio e di buona fortuna in genere.
Passando attraverso il corridoio dedicato alle stampe ukiyo-e il visitatore sarà accompagnato
nell’arte del periodo Edo (1603-1868) attraverso la presentazione di xilografie policrome,
biglietti augurali surimono e volumi a stampa.
Tra le opere esposte il pubblico potrà trovare autori di grande fama, in Giappone come in
Occidente, da Kunisada a Hiroshige II a Hokusai.
La tecnica della xilografia era stata introdotta in Giappone dalla Cina nel periodo Heian (794-1185), ma il
suo impiego era inizialmente limitato alla riproduzione di testi e immagini religiose. Alla fine del XVI secolo
comparvero le prime stampe a carattere profano in bianco e nero, che nel primo periodo Edo
cominciarono ad essere dipinte a mano. Si aggiunsero man mano altri colori, finché verso il 1765
perfezionò la stampa policroma. Cominciò così l’epoca d’oro delle ukiyo-e, “rappresentazioni del
mondo fluttuante” che diedero alla xilografia una dignità artistica senza eguali in Asia orientale. Il
termine “mondo fluttuante” fa riferimento alla transitorietà delle cose terrene e riflette
l’atteggiamento di raffinato edonismo affermatosi tra i circoli di intellettuali, mercanti e
artigiani delle grandi città. Le stampe raffigurano i soggetti più amati, quali le beltà femminili, il
mondo del teatro kabuki, scene erotiche, paesaggi famosi e immagini della natura e della tradizione
popolare. Nello stesso clima che fiorirono anche i surimono, letteralmente “cose impresse”, eleganti
stampe utilizzate come biglietti augurali che circolavano in una cerchia limitata di
persone con cultura e gusti affini. Peculiare è la compresenza di immagini e di
testi poetici, frutto della collaborazione tra pittori e scrittori, mediata dall’arte di
esperti calligrafi e dall’abilità di intagliatori e stampatori. I soggetti comprendono
nature morte che accostano oggetti del costume di vita giapponese, scene
teatrali o legate alla rinnovata popolarità di antichi testi letterari, temi
soprannaturali o esotici spesso tratti da racconti cinesi.
Tra i surimono esposti in questa occasione, uno del Maestro Katsushika
Hokusai (1760-1849), Giovane donna che dà il mangime a gallo e gallina
del 1804, una silografia su carta nella tecnica nishiki-e “a broccato” con aggiunta
di particolari in oro. L’opera, realizzata in un formato poco consueto come il
koban tate-e, porta leggibile la firma del disegnatore 画狂人 Gakyōjin
Hokusai. Come si è detto poco sopra, le scene di vita quotidiana sono assai
frequenti: in questo caso è ritratta una giovane donna che con grazia ed
eleganza dà il mangime ad un gallo e ad una gallina facendolo cadere da un
piattino. L'ambientazione della stampa sembra essere un tempio shintoista, e i
piattini contengono probabilmente le rimanenze del riso usato per la
preparazione del sake. Il richiamo alla bevanda alcolica ha anche un'altra
implicazione: la lettura degli ideogrammi a destra del testo principale 三輪味酒,
sanron mishū, potrebbero alludere alle tre diverse opinioni sul gusto del sake.
dipinti e stampe che per motivi conservativi sono rimaste per anni al buio nei depositi.
A partire dal pomeriggio di venerdì 19 ottobre i visitatori potranno godere di una nuova
selezione di lame giapponesi grazie alla collaborazione con INTK (Itaria Nihon Token Kyokai),
l’Associazione Italiana per la Spada Giapponese. Si potranno ammirare, mai esposte prima, 5 token (spade
giapponesi forgiate con metodo tradizionale), katana, wakizashi e tanto con le rispettive montature.
Le lame presenti nella vetrina sono di notevole qualità e pregio; la loro creazione si individua tra
l’inizio del XVI secolo e la metà del XIX.
Tra queste va citata la lama forgiata da Muramasa e considerata “maledetta”. La tradizione
vuole che lo shogun Ieyasu, dopo che diversi membri della sua famiglia furono feriti o uccisi da una lama
del grande forgiatore, avesse stabilito un “bando delle Muramasa” vietandone il possesso e ordinando che
fossero tutte distrutte. Naturalmente alcune lame furono distrutte, ma a molte altre fu solo rimossa o
alterata la mei, firma, così come alla lama esposta al MAO dove la mei Muramasa è stata trasformata in
"Tsunahiro". Una delle tracce visibili di questa operazione è un avvallamento e un diverso colore,
lucentezza e corrosione della patina su quel lato del nakago, la parte di lama all'interno dell'impugnatura.
Del tutto simile a quella che troverà spazio nella Galleria Giapponese del MAO è una lama con firma
modificata esposta al Museo Nazionale d Tokyo.
I foderi, quasi tutti di periodo Edo - tra XVIII e XIX secolo – sono in legno di magnolia laccato di vari
colori. Si noti il koshirae in stile kuro-urushi uzumaki, impugnatura rivestita di pelle di razza e
tessuto intrecciato con fornimenti metallici in leghe varie, corredato con coltellino e spillone.
La necessità di mettere a riposo periodicamente le opere più delicate offre
l’occasione di rendere visibile al pubblico, a rotazione, tutta la collezione
giapponese del Museo. A partire da martedì 23 ottobre si potranno
nuovamente ammirare alcune opere rimaste a riposo oltre quattro
anni, tra queste otto kakemono. I kakemono, letteralmente “cose da
appendere”, sono i tradizionali rotoli verticali che incorniciano eleganti dipinti e
calligrafie su carta o su seta. Si appendono alle pareti delle case giapponesi, e in
particolare nel tokonoma, una rientranza rialzata presente nelle abitazioni
tradizionali dove vengono messi in mostra oggetti di valore. Il kakemono fu
introdotto in Giappone dalla Cina, probabilmente nel periodo Heian (794-1185),
e all’inizio era utilizzato essenzialmente come supporto per soggetti religiosi di
tipo buddhista. Divenne in seguito uno dei mezzi di espressione artistica
prediletto dai pittori giapponesi.
In questa nuova esposizione si potrà ammirare anche la Carpa che risale la
cascata - inchiostro su tela - di Maruyama Ozui (1766-1829). Un dipinto
essenziale e moderno che riporta la data: anno della Capra Kansei 11 (寛政己未
仲夏冩 Kansei tsuchinoto-hitsuji chūka utsusu), corrispondente al 1799, nel
mezzo dell'estate, con firma e sigillo: 応瑞 Ōzui.
Un'antica leggenda cinese racconta di una carpa che, al termine di un lungo
viaggio nel Fiume Giallo e dopo aver superato numerosi ostacoli e spiriti
malvagi, in un giorno d'autunno riuscì a risalire la cascata situata sulla Porta del
Drago. Gli dei allora, impressionati da tanto coraggio, la trasformarono in un
grande drago. Il significato di questa leggenda è legato alla forza di volontà e al
cambiamento in positivo dopo innumerevoli sforzi e sacrifici, sottolineando che chiunque può arrivare a
importanti risultati compiendo grandi imprese.
Nel corso della sua storia, il Paese del Sol Levante ha attinto dal grande patrimonio culturale del
continente, e dalla Cina in particolare, ma è riuscito sempre ad interiorizzarlo e restituirlo in maniera
originale. Così in una cultura ricca di simbologie applicate anche alla vita quotidiana, la carpa, koi, è
considerata uno dei pesci con più energia e forza ed è divenuta simbolo di coraggio e perseveranza; il suo
nuotare controcorrente viene interpretato come anticonformismo e col tempo è divenuta evocativa della
fedeltà nel matrimonio e di buona fortuna in genere.
Passando attraverso il corridoio dedicato alle stampe ukiyo-e il visitatore sarà accompagnato
nell’arte del periodo Edo (1603-1868) attraverso la presentazione di xilografie policrome,
biglietti augurali surimono e volumi a stampa.
Tra le opere esposte il pubblico potrà trovare autori di grande fama, in Giappone come in
Occidente, da Kunisada a Hiroshige II a Hokusai.
La tecnica della xilografia era stata introdotta in Giappone dalla Cina nel periodo Heian (794-1185), ma il
suo impiego era inizialmente limitato alla riproduzione di testi e immagini religiose. Alla fine del XVI secolo
comparvero le prime stampe a carattere profano in bianco e nero, che nel primo periodo Edo
cominciarono ad essere dipinte a mano. Si aggiunsero man mano altri colori, finché verso il 1765
perfezionò la stampa policroma. Cominciò così l’epoca d’oro delle ukiyo-e, “rappresentazioni del
mondo fluttuante” che diedero alla xilografia una dignità artistica senza eguali in Asia orientale. Il
termine “mondo fluttuante” fa riferimento alla transitorietà delle cose terrene e riflette
l’atteggiamento di raffinato edonismo affermatosi tra i circoli di intellettuali, mercanti e
artigiani delle grandi città. Le stampe raffigurano i soggetti più amati, quali le beltà femminili, il
mondo del teatro kabuki, scene erotiche, paesaggi famosi e immagini della natura e della tradizione
popolare. Nello stesso clima che fiorirono anche i surimono, letteralmente “cose impresse”, eleganti
stampe utilizzate come biglietti augurali che circolavano in una cerchia limitata di
persone con cultura e gusti affini. Peculiare è la compresenza di immagini e di
testi poetici, frutto della collaborazione tra pittori e scrittori, mediata dall’arte di
esperti calligrafi e dall’abilità di intagliatori e stampatori. I soggetti comprendono
nature morte che accostano oggetti del costume di vita giapponese, scene
teatrali o legate alla rinnovata popolarità di antichi testi letterari, temi
soprannaturali o esotici spesso tratti da racconti cinesi.
Tra i surimono esposti in questa occasione, uno del Maestro Katsushika
Hokusai (1760-1849), Giovane donna che dà il mangime a gallo e gallina
del 1804, una silografia su carta nella tecnica nishiki-e “a broccato” con aggiunta
di particolari in oro. L’opera, realizzata in un formato poco consueto come il
koban tate-e, porta leggibile la firma del disegnatore 画狂人 Gakyōjin
Hokusai. Come si è detto poco sopra, le scene di vita quotidiana sono assai
frequenti: in questo caso è ritratta una giovane donna che con grazia ed
eleganza dà il mangime ad un gallo e ad una gallina facendolo cadere da un
piattino. L'ambientazione della stampa sembra essere un tempio shintoista, e i
piattini contengono probabilmente le rimanenze del riso usato per la
preparazione del sake. Il richiamo alla bevanda alcolica ha anche un'altra
implicazione: la lettura degli ideogrammi a destra del testo principale 三輪味酒,
sanron mishū, potrebbero alludere alle tre diverse opinioni sul gusto del sake.
19
ottobre 2018
Lame preziose e maledette, dipinti e stampe dell’Ukiyo-e
Dal 19 al 23 ottobre 2018
arte antica
Location
MAO – MUSEO D’ARTE ORIENTALE
Torino, Via San Domenico, 9/11, (Torino)
Torino, Via San Domenico, 9/11, (Torino)
Biglietti
Intero € 10, ridotto € 8, gratuito fino ai 18 anni e abbonati Musei Torino Piemonte
Orario di apertura
mar-ven h 10 -18; sab-dom h 11 – 19; chiuso lunedì. La biglietteria chiude un'ora prima