The centre of the exposition is in facts the work of Jeanne Hébuterne, his last partner. Other works are by André Hébuterne , Dorignac, Herbin, Kisling, Orloff: friends of the painter and followers, who shared his experience in Montmartre and Montparnasse, in Paris, about 1910. The main figure in the group was Modì: many works of him are on display, together with his partner’s Jeanne Hébuterne drawings.
The rest of the exposition is a union of very different artists and styles, representing the different tendencies and artistic muvements host in Paris at the beginning of the century.
The only artist emerging from the others is Dorignac, with his beautiful monocromes.
The exposition is agreable to see, and has the merit of putting on display artists often forgotten.
All’Abbazia di Valserena, a Parma, una selezione di materiali d’archivio restituisce gli anni formativi del linguaggio di Giorgio Armani attraverso…
Aste, fiere e musei: così Beeple, Tyler Hobbs e Larva Labs raccontano l’evoluzione dei nuovi media nel sistema dell’arte
L'antologica diffusa in tre città umbre restituisce la complessità di Mimmo Paladino come artista errante tra materia e mito. Un…
Pioniera del ritratto e dell’autoritratto, Catharina van Hemessen è stata una delle prime donne pittrici del Cinquecento europeo. Una mostra…
Durante la chiusura di Beaubourg, il Centre Pompidou rivede il suo accordo con il Grand Palais, rinunciando a una parte…
Il direttore del Museo del Prado Miguel Falomir sceglie un modello alternativo ai grandi numeri: meglio 3,5 milioni di visitatori…